"Archbishop Tutu is on record as saying that the truth hurts. If that is so, it has started paining rather too soon for the Truth, Justice and Reconciliation Commission – and those who want to see this nation heal in their lifetime."
Notice anything Kenyan, not standard British or American English? The verb 'to pain'. It's not in my active vocabulary, but everyone here uses it - even my children. And why not? Each country that uses English has its own form, its own flavour, and 'paining' is part of what I think of as Standard Kenyan English.
When I suggest to my students that there might be such a thing as Standard Kenyan English (hey, let's call it SKE.. or KSE?), they generally look very dubious. While Kenyan English has yet to make it into Microsoft's list of valid varieties, which, last time I looked, included Zimbabwean and South African, I don't think Microsoft should be the arbiter of what's standard and what isn't (though often they are judged to be: realize is just as good as realise in British English, but not according to Microsoft). Kembo-Sure of Moi University argues more strongly for SKE in African Voices (co-authored by Vic Webb).
Expressions such as 'to pain', 'wananchi' (= people, as in the common people, from Swahili), and other Swahili-derived expressions such as 'fundi' (artisan), are used on TV news, in the newspapers, by people with degrees, many of whom speak better English than anything else. My first instinct soon after arriving here when finding such words in assignments was to 'correct' them, but I no longer do so - their use is only proper in Kenyan English. Also, the years of the last decade are uniformly said (even by the president) as 2-0-7, a usage which seems to be common around Africa - a Finnish colleague, just to test the usage, deliberately said 2-0-0-7 to a South African sommelier, who laughed. And some things are pronounced differently: it's a 'sack-red' ibis, not a 'sake-red' one.
And some expressions have different meanings. Soon after arriving here I passed by some people I vaguely knew carrying a heavy load. Would they like a lift? 'It's OK' came the reply. So I drove on. Woops! 'It's OK' here (and in other parts of Africa like Sierra Leone) means 'Yes', not 'I'm fine'. I've told this story to Kenyans a few times, who found it hilarious. I doubt the people I left behind felt the same way.
And then there are the common expressions which you won't find in the newspapers, but which many people use. When greeting more than one person, say 'Hellos', or 'Good Mornings', or 'How are Yous?'. Probably not SKE, but non-standard, while being very friendly. I really enjoy using these expressions. How about yous?